Proverbs 2:10

HOT(i) 10 כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשׁך ינעם׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H3588 כי When H935 תבוא entereth H2451 חכמה wisdom H3820 בלבך into thine heart, H1847 ודעת and knowledge H5315 לנפשׁך unto thy soul; H5276 ינעם׃ is pleasant
Vulgate(i) 10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Wycliffe(i) 10 If wysdom entrith in to thin herte, and kunnyng plesith thi soule,
Coverdale(i) 10 Yf wy?dome entre in to thine herte, and yi soule delyte in knowlege:
MSTC(i) 10 When wisdom entereth into thine heart, and thy soul delighteth in knowledge;
Matthew(i) 10 If wisdome entre into thyne hert, and thy soule delyte in knowlege:
Great(i) 10 Yf wysdome entre into thyne herte, and thy soule delyte in knowledge:
Geneva(i) 10 When wisdome entreth into thine heart, and knowledge deliteth thy soule,
Bishops(i) 10 When wisdome entreth into thine heart, and thy soule deliteth in knowledge
DouayRheims(i) 10 If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
KJV(i) 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
KJV_Cambridge(i) 10 When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
Thomson(i) 10 For when wisdom entereth into thine understanding: and knowledge appeareth pleasant to thy soul:
Webster(i) 10 When wisdom entereth into thy heart, and knowledge is pleasant to thy soul;
Brenton(i) 10 For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
Brenton_Greek(i) 10 Ἐὰν γὰρ ἔλθῃ ἡ σοφία εἰς σὴν διάνοιαν, ἡ δὲ αἴσθησις τῇ σῇ ψυχῇ καλὴ εἶναι δόξῃ,
Leeser(i) 10 For wisdom will enter thy heart, and knowledge will be pleasant unto thy soul;
YLT(i) 10 For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
JuliaSmith(i) 10 For wisdom shall come into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul.
Darby(i) 10 When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
ERV(i) 10 For wisdom shall enter into thine heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
ASV(i) 10 For wisdom shall enter into thy heart,
And knowledge shall be pleasant unto thy soul;
JPS_ASV_Byz(i) 10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant unto thy soul;
Rotherham(i) 10 When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
CLV(i) 10 For wisdom shall come into your heart, And knowledge shall be pleasant to your soul."
BBE(i) 10 For wisdom will come into your heart, and knowledge will be pleasing to your soul;
MKJV(i) 10 When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasing to your soul;
LITV(i) 10 When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasing to your soul,
ECB(i) 10 then wisdom enters your heart and knowledge pleases your soul;
ACV(i) 10 For wisdom shall enter into thy heart, and knowledge shall be pleasant to thy soul,
WEB(i) 10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
NHEB(i) 10 For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
AKJV(i) 10 When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant to your soul;
KJ2000(i) 10 When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant unto your soul;
UKJV(i) 10 When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant unto your soul;
TKJU(i) 10 When wisdom enters into your heart, and knowledge is pleasant to your soul;
EJ2000(i) 10 ¶ When wisdom enters into thine heart and knowledge is sweet unto thy soul,
CAB(i) 10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
LXX2012(i) 10 For if wisdom shall come into your understanding, and discernment shall seem pleasing to your soul,
NSB(i) 10 Wisdom enters your heart. Knowledge gives you pleasure.
ISV(i) 10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
LEB(i) 10 for wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasing to your soul.*
BSB(i) 10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
MSB(i) 10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
MLV(i) 10 Because wisdom will enter into your heart and knowledge will be pleasant to your soul,
VIN(i) 10 For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
Luther1545(i) 10 Wo die Weisheit dir zu Herzen gehet, daß du gerne lernest,
Luther1912(i) 10 Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
ELB1871(i) 10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
ELB1905(i) 10 Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
DSV(i) 10 Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
Giguet(i) 10 ¶ Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
DarbyFR(i) 10
Si la sagesse entre dans ton coeur et si la connaissance est agréable à ton âme,
Martin(i) 10 Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme;
Segond(i) 10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
SE(i) 10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
ReinaValera(i) 10 Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
JBS(i) 10 ¶ Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, y la ciencia fuere dulce a tu alma,
Albanian(i) 10 Kur dituria të të hyjë në zemër, edhe njohja do të jetë e këndshme për shpirtin tënd,
RST(i) 10 Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Arabic(i) 10 اذا دخلت الحكمة قلبك ولذّت المعرفة لنفسك
Bulgarian(i) 10 защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Croatian(i) 10 jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
BKR(i) 10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Danish(i) 10 Thi Visdom skal komme i dit Hjerte og Kundskab være liflig for din Sjæl.
CUV(i) 10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 靈 要 以 知 識 為 美 。
CUVS(i) 10 智 慧 必 入 你 心 ; 你 的 灵 要 以 知 识 为 美 。
Esperanto(i) 10 CXar sagxo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Finnish(i) 10 Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
FinnishPR(i) 10 sillä viisaus tulee sydämeesi, ja tieto tulee sielullesi suloiseksi,
Haitian(i) 10 Lè sa a, w'a gen bon konprann nan ou. W'a pran tout plezi ou nan konesans ou genyen.
Hungarian(i) 10 Mert bölcseség megy a te elmédbe, és a tudomány a te lelkedben gyönyörûséges lesz.
Indonesian(i) 10 Kau akan menjadi bijaksana, dan pengetahuanmu akan menyenangkan hatimu.
Italian(i) 10 Quando la sapienza sarà entrata nel cuor tuo, E la scienza sarà dilettevole all’anima tua;
ItalianRiveduta(i) 10 Perché la sapienza t’entrerà nel cuore, e la scienza sarà gradevole all’anima tua;
Korean(i) 10 곧 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 영혼에 즐겁게 될 것이요
Lithuanian(i) 10 kai išmintis įeis į tavo širdį ir pažinimas bus malonus tavo sielai.
PBG(i) 10 Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
Portuguese(i) 10 Pois a sabedoria entrará no teu coração, e o conhecimento será aprazível à tua alma;
Romanian(i) 10 Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
Ukrainian(i) 10 бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!